Σελίδες

Παρασκευή, 24 Απριλίου 2015

μαύρα μάτια, όπως " αγάπη μου"









Α
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные, 
Μαύρα μου μάτια, μάτια που καίτε
παθιασμένα κι όμορφα μάτια

Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я не в добрый час. 

πώς σας  αγαπώ, πόσο σας φοβάμαι
ξέρω ότι δε σας γνώρισα τη σωστή στιγμή. 

---- 
Очи чёрные, очи пламенны
И монят они в страны дальные
Μαύρα μου μάτια, μάτια που φλέγεστε,
που με ταξιδεύετε σε χώρες μακρινές,

Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражды запрет. 
εκεί βασιλεύει ο έρωτας, εκεί βασιλεύει η ειρήνη,
εκεί δεν υπάρχει στενοχώρια, δεν υπάρχει πόλεμος.

---
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные, 
Μαύρα μου μάτια, μάτια που καίτε
παθιασμένα κι όμορφα μάτια,

Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я не в добрый час.
 
πώς σας  αγαπώ, πόσο σας φοβάμαι,
ξέρω ότι δε σας γνώρισα τη σωστή στιγμή

---
Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь улыбаючись,  
Αν δεν σας είχα γνωρίσει, δεν θα υπέφερα τόσο,
θα είχα ζήσει τη ζωή μου μόνο με χαμόγελο,

Вы сгубили меня очи черные
Унесли на век моё счастье.
 
με έχετε καταστρέψει μαύρα μου μάτια, 
πήρατε μακριά για πάντα την ευτυχία μου 

---  
Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные, 
Μαύρα μου μάτια, μάτια που καίτε
παθιασμένα κι όμορφα μάτια

Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я не в добрый час.
 
πώς σας  αγαπώ, πόσο σας φοβάμαι
ξέρω ότι δε σας γνώρισα τη σωστή στιγμή 

-----------------------------------------------------





Β.

Dans tes grands yeux noirs je me suis perdu,
Μέσα στα μεγάλα μαύρα μάτια σου, έχω χαθεί
J’attends un regard, le cœur suspendu.
περιμένω ένα βλέμμα, η καρδιά σταματά

Je t’aime tellement fort, toi qui me fais peur.
σ' αγαπώ τόσο δυνατά, εσένα που με φοβίζεις.
Est-ce un mauvais sort? Ou la mauvaise heure?
Eίναι η λάθος μοίρα; Είναι η λάθος ώρα;

----

Et autour de nous, chantent les tziganes,
Και γύρω μας, τραγουδούν τσιγγάνοι
Tout le monde s’en fout, s’enivre au champagne.
όλος ο κόσμος αδιαφορεί, μεθάει μες στη σαμπάνια

Dans tes beaux yeux noirs, je sombre, mon amour,
Μέσα στα όμορφα μαύρα μάτια σου, βυθίζομαι αγάπη μου
Et mon désespoir, à leur chant, est sourd.
και μπροστά στο τραγούδι τους, η απελπισία μου μένει βουβή.
 
----

Je perds la raison à chercher tes bras,
Χάνω τη λογική μου, ψάχνοντας τα χέρια σου,
Brûlant de passion, viens, embrasse moi!
Φλέγομαι απ' το πάθος, έλα, φίλα με!
 
Et tes grands yeux noirs, étrange lumière,
Και τα μεγάλα μαύρα μάτια σου, παράξενο φως,
Ont nimbé le soir, de tous les mystères.
έχουν γεμίσει το απόγευμα, με όλα τα μυστήρια.

----

C’est toi que je veux, je sais que j’ai tort,
Είσαι εσύ, αυτό που θέλω, ξέρω πως κάνω λάθος,
Je suis malheureux de t’aimer si fort.
είμαι δυστυχής, που σ' αγαπώ τόσο δυνατά.

Tes yeux noirs de feu, je ne peux rien y faire,
Τα μαύρα μάτια σου της φωτιάς, δεν ξέρω τι να τα κάνω,
M’entraînent, malgré eux, dans ce doux enfer.
Με οδηγούν, χωρίς να το θέλουν, σε αυτή τη γλυκιά κόλαση.
 
----

Je suis fou de toi ma belle aux yeux noirs
Είμαι τόσο τρελός για σένα ομορφιά μου με τα μαύρα μάτια,
Même si je ne sais pas où va notre histoire.
ακόμα κι αν δεν ξέρω που θα πάει η ιστορία μας.

C’est pour ma passion, les yeux noirs, que j'ai

Είναι για το πάθος μου, μαυρα μάτια μου, που έχω
Fait cette chanson, "Ochie Chernye"!
φτιάξει αυτό το τραγούδι, τα "Μαύρα Μάτια"! 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

Τα "Μαύρα Μάτια" ήταν ένα από τα πρώτα κομμάτια 
που δοκίμασαν τα δάχτυλά μου στο πιάνο.
Ήμουν σε τρυφερή ηλικία και δεν ήταν δυνατό να γνωρίζω την ιστορία τους...
...Ότι γράφτηκαν αρχικά ως ποίημα στην Ουκρανία, από τον
Yevhen Hrebinka
ότι μελοποιήθηκαν από τον 
Adalgiso Ferraris, 
πάνω σε μια τσιγγάνικη μελωδία,
 και ταξίδεψαν σε όλον τον κόσμο μέσω μιας ταινίας κινουμένων σχεδίων.


Α. Διάλεξα την εκτέλεση της ρωσικής καταγωγής τζαζ ερμηνεύτριας
Sophie Milman
γιατί είναι λιτή και η ερμηνεία της δεν υποσκελίζει την ποίηση,

Β. αλλά και ένα απόσπασμα από την ιδιαίτερη γαλλική κομεντί
σε ερμηνεία του
Benoît Poelvoorde.



Θαυμάζω τόσο, 
που δεν μπορώ να σχολιάσω,
εσείς τι λέτε; 

σας ασπάζομαι,
 marron ;)


-----------------------
Αν είστε λάτρεις του ρετρό θα μπορούσατε 
ν' ακούσετε την ελληνική εκδοχή 
"Μάτια Ολόμαυρα"



Ερμηνεία: Δημητριάδης Τέτος
Έτος ηχογράφησης: 1936

* Συνοδεία χορωδίας. Ηχογράφηση στη Νέα Υόρκη,
 στις 4 Νοεμβρίου του ΄36. 
Δίσκοι Orthophonic S-378 και RCA Victor 26-8074.

                            

Κυριακή, 5 Απριλίου 2015

της καρδιάς σου τον κτύπο, προς την ανατολή





Λιγάκι μόνο,
την είχες δει

μέσα στο Γκιουλιστάν,

τα ρόδα να φυλλομετρά.


Πλανήτης ήσουν.
Περαστικός.
 Πήγαινες για τα ξένα...




έργο του Ostand Hossein Behzad



Κι ύστερα ήρθε ο καιρός,
κι επέστρεψες,

έχοντας χάσει

όλα όσα είχες με κόπο κατακτήσει...


...μα
τι παράξενο!

έμενε πάντα
στων λογισμών 
το κέντρο

εκείνη...



οροφή πέρσικου αρχοντικού



Το νιώθω,
πως βαθιά
τη σέβεσαι
την αγάπη σου,


και πως 
Προσκυνητής 
ξεκίνησες
για τον έρωτα της.
 

εικόνα από το βιβλίο του Ομάρ Καγιάμ Ρουμπαγιάτ



και τώρα πια κοντά της έφτασες,
το χέρι της φιλείς,
κι εύχεσαι
με όλη τη δύναμη της ψυχής σου:

να ρθει η μέρα
που θα κρατάς και τα δυο της χέρια
μέσα στα δικά σου 
που 
θα χουν γίνει 
στους ώμους σου 
ένα ζευγάρι φτερά...






και θα 'ναι τότε 
η δική της σειρά,
να σε βοηθήσει 


να σηκώσεις
αχ
τα μάτια σου
που τοσον καιρό σηκώνουν μόνα
αχ
της αγάπης τον καημό


κρατώντας τα
σταθερά
μέσα στα δικά της μάτια...


 © marron
εικόνα απο το έργο του Σααδή "Γκιουλιστάν"





---------------------------------------------------------------
Αν θες να το ξαναδιαβάσεις με αυτή την
υποκρουση θα καταλάβεις το ύφος της ποίησης του Σααδή...


Προσπαθώντας να φτιάξω τη διάθεσή μου,

και ανασκαλεύοντας τα ερωτικά μου πρότυπα,
είδα την κλασσική ταινία "Χτυποκάρδια στο θρανίο"

Ψάχνοντας και μη βρίσκοντας πουθενά στο διαδίκτυο
το ποίημα του Σααδή, 
που ο Γιώργος Κωνσταντίνου 
απήγγειλε στην Αλίκη, κρατώντας το χέρι της,
έφτιαξα ένα δικό μου, χρησιμοποιώντας αυστηρά και μόνο τέχνη
από τη Μακρινή Περσία,
με τον τόσο αξιόλογο πολιτισμό!!

Η λέξη "Γκιουλιστάν"
είναι ο τίτλος του πιο γνωστού έργου του Σααδή
που σημαίνει ροδώνας,
κήπος με τριαντάφυλλα,
- αυτό που στα τούρκικα λέγεται,
γκιουλμπαξές! -





Ισπαχάν
 -------------




και επειδή φοβάμαι 
ότι δεν θα προλάβω να σας ξαναγράψω
μέχρι το Πάσχα,

εύχομαι σε όλους σας 



Καλήν Ανάσταση!

πασχαλινό αυγό φιλοτεχνημένο στη Ρουμανία πηγή

και ένα κεφάτο έθνικ κομμάτι από ένα γεμάτο νιάτα συγκρότημα εκ της Περσίας ;)